A fordítás, főleg a szakfordítás hozzáértést, képzettséget és jártasságot kíván meg, éppen ezért nem tudja akárki megvalósítani. Érteni kell az adott szakterülethez, ismerni kell a terminológiáját, a szakzsargont is, így általában minden személy egy, maximum két szakterületen szokott helytállni. Mivel a dokumentumok tartalomban, terjedelemben eltérőek, így az árak még szakterületenkéntContinue Reading